شب دکتر مسعود فکری

چکیده این گزارش در روزنامه آرمان امروزِ یکشنبه 9 امرداد 1401 منتشر شد

شب دکتر مسعود فکری از سلسله برنامه های شب های راستان در 5 مرداد 1401 در سالن کنفرانس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بروجرد برگزار شد، در ابتدای این نشست دکتر فرشاد علی یاری مدیر مسوول مجله پیام راستان عنوان سخنان خود را اعلام کرد و با برشمردن اهمیت«شب های راستان» گفت: شب های راستان زنجیره شب های است که به بزرگان علم و ادب و هرآنچه که مربوط به بروجرد عزیز است اختصاص دارد ، شب دکتر مسعود فکری حلقه ای است از زنجیره شب هایی است که مجله تخصصی پیام راستان به لطف خداوند و همیاری دوستان و اندیشمندان و مسئولان محترم اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بروجرد برگزار می شود. شب های راستان به ستارگان فرهنگ معاصر بروجرد اختصاص دارد. به روان رفتگانشان درود می فرستیم و برای آنان که هنوز از فیض انفاسشان برخورداریم دوام عمر تؤام با سلامت و شادمانی آرزو می کنیم.ستارگان بروجرد خودآموز،به معنی خودآموخته،خود استاد خود بوده،خود کشته و خود درو کرده اند.مرحومه دکتر قمر آریان در فرازی از سخنرانی خود در همایش بزرگداشت دکتر زرینکوب که در همین اداره ارشاد برگزار شد بیان کرده است که در شگفتم که سرزمین لرستان و خاک بروجرد چگونه آب و خاکی است که چنین افراد نادری را در دامان خود پرورده است . آری دوستان عظمت ایران برای دارا بودن نفت،گاز،اورانیوم،آهن و امثال آن نیست صدها بزرگ علم و اندیشه و فرهنگ این سرزمین بودند و هستند که نام ایران را در تاریخ جهان به عظمت و اعتبار ثبت کرده اند.دکتر مسعود فکری بزرگمردی از خاک پاک بروجرد عزیز است ای کاش امنای این کشور در مقابل این همه بنیاد های گوناگون که بعد از انقلاب به وجود آمد،بنیادی هم نظیر«بیت الحکمه« قرون اولیه اسلام ایجاد می کردند که کارش انحصارا در عرصه معنویات بود و با کمک مترجمین لایقی همچون دکتر فکری که خوشبختانه در ایران امروز فراوان هستند آثار ارزنده نویسندگان معاصر را به یکی از زبان های رایج دنیا ترجمه می کردند تا جهانیان بدانند که ما فقط به گذشته پر افتخار خود نمی نازیم .دکتر مسعود فکری این فرزند برومند بروجرد سوابق پژوهشی ذیل را در کارنامه خود ثبت کرده است:

الف-تألیف کتاب"پندارها و پاسخ ها"(انتشارات دانشگاه امام صادق (ع)

ب- تألیف پروژه بزرگ آموزشی"صدی الحیاة"(پژواک زندگی) شامل 21 جلد کتاب و دفتر تمرین ومنابع شنیداری (انتشارات کانون زبان ایران)

ج- تألیف کتاب المعلم(راهنمای تدریس زبان عربی)(نشر کانون چاپ)

د- تألیف کتاب"شذی الحیاة"(نخستین کتاب آموزش روشمند زبان عامیانه عربی در ایران)(کانون زبان ایران)

ه- تألیف کتاب"ندی الحیاة"(فرهنگ واژگان عربی-عربی و عربی-فارسی با ده هزار مدخل)(کانون زبان ایران)

و- تألیف کتاب "رحلة مع العربیة"(آموزش زبان عربی ویژه ی حجاج و عمره گزاران)(نشر مشعر)

ز-تألیف کتاب"سفری با زبان فارسی" 2 جلد(آموزش زبان فارسی به عرب زبانان))شبکه الکوثر-(انتشارات سروش)

ح- تآلیف کتاب"شاهد و تعلم"(نخستین کتاب فیلم آموزش زبان عربی)(کانون زبان ایران)

ط-ترجمه کتاب "سروش لاجوردی"(الصیحة اللازوردیة)(نشر آثار دفاع مقدس)

ی-نظارت و طراحی نرم افزارهای کمک آ موزشی"المجموعة القصصیة 1و2"و"المقتطفات"1و2

ک- تألیف درسنامه ونرم افزار الکترونیکی قرائت و درک متون معاصر(دانشکده مجازی علوم حدیث)

ل-مقاله "العولمة و دور وسائل الاعلام الهادفة"(مقاله برگزیده همایش بین المللی رادیوهای اسلامی)

م-مقاله"گوهر نیایش"(2 شماره روزنامه ایران)(1384 )

ن-مقاله"امکان سنجی علم دینی بر اساس سنت گرایی"(مجله معرفت)1392

س-مقاله آشنایی با بسته آموزشی صدی الحیاة (مجله انجمن ایرانی زبان وادبیات عربی)1390

ع- راهنمایی ،مشاوره و داوری پایان نامه های متعدد دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری دانشگاه تهران وتربیت مدرس ورازی

ف-داوری چندین کتاب و مقاله از دانشگاهها و مجلات مختلف کشور

ص-عضو کار گروه تدوین سر فصل های دوره ی کارشناسی ارشد آموزش زبان عربی(دانشگاه تربیت مدرس)

ق-عضو کارگروه تدوین سر فصل های دوره ی دکترای مترجمی زبان عربی(دانشگاه تهران)

ر-ترجمه مقاله"محمد حبوبی"(دائرة المعارف اسلامی)

ش-مقاله تحریف نسبت میان صورت و معنا در حادثه عاشورا(مجموعه مقالات همایش سراسری فرهنگ عزاداری)

ت-مشارکت در تالیف و آماده سازی کتابهای "سراج منیر"و"حکمت علوی"(کانون زبان ایران)

ث-مقاله ی "بیداری اسلامی،پیشینه وپیامدهای آن" کنفرانس بیداری اسلامی تهران ،بهار 1391

خ-تألیف کتاب وحدت و همگرایی در صفوف نماز( انتشارات مشعر1391)

ذ-تألیف کتاب در جستجوی حقیقت(رویکردی روش شناسانه در سپهر اصول اندیشه شیعی)نشر مشعر،1392

ض-احراز رتبه مقاله برتر"تحلیلی بر صورت بندی گزاره های کلامی امام رضا(ع)"( جشنواره ی ملی فرهنگ رضوی) 1390

ظ-کتاب "السدید فی تعلیم الانشاء الجدید"(در دست تألیف)(سازمان سمت) 1392

غ-طراحی و تولید بزرگ ترین و فراگیر ترین نرم افزار آموزش زبان عربی کاربردی(انتشارات مشعر1392)

ط-ترجمه کتاب نامه ای سرگشاده به فرهیختگان اروپا از عربی به فارسی(سازمان فرهنگ وارتباطات اسلامی1392)

ا-ترجمه کتاب "الامام الخمینی الاصالة و التجدید"از عربی به فارسی(سازمان فرهنگ وارتباطات اسلامی 1392)

ب-ترجمه کتاب معرفت دینی و کتاب نظام اقتصاد اسلامی و کتاب ساخت جامعه قرآنی از فارسی به عربی(مؤسسه ترجمان1392)

ج-ترجمه کتابهای تاریخ صدر اسلام و بن لایه های معرفت از فارسی به عربی(سازمان سمت1392)

د-ترجمه کتاب با قرآن در مکه و مدینه از فارسی به عربی(بعثه مقام رهبری در حج1392)

ه-تألیف فرهنگ اصطلاحات حج و عمره(بعثه مقام رهبری در حج1392)

و-پروژه معرفی شخصیت های ایرانی دو سده اخیر به زبان عربی(علی اجنحة الزمان)(مرکز الحضارة لبنان و حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی 1392)

ز- ترجمه و ویراستاری شش جلد از آثار علامه سید کمال حیدری، دانشگاه امام صادق(ع)1392

کتاب صدی الحیات

سخنران دوم این نشست استاد امیرسرداری بود که در ارتباط با کتاب صدی الحیات بیان کرد که  زبان عربی زبان اسلام است. و این بهترین فرصت برای برقراری ارتباط فرهنگی با عرب‌زبانان مسلمان، جهت ایجاد گفت‌وگو های مذهبی و دینی‌ست. هم‌چنین ارتباط با متون اصیل اسلامی ‌از جمله قرآن کریم و نهج‌البلاغه و کتب فاخر دیگری که جهت اتصال به منابع اسلامی‌نیاز به آن‌ها داریم، با تسلط بر زبان عربی قابل دستیابی‌ست. البته این هدف نیاز به تسلط قابل توجهی در این زبان دارد وی یکی از مشکلات آموزش زبان عربی را در مدارس ایران تأکید بیش از حد بر صرف و نحو دانست. سپس به معرفی کتاب صدی الحیات دکتر مسعود فکری پرداخت.

. از مهم‌ترین ویژگی‌های این کتاب توجه به مهارت‌های چهارگانه زبان‌آموزی (شنیدن، صحبت کردن، خواندن و نوشتن) است. هم‌چنین توجه به زبان امروزی عربی و بهره‌مندی از جذبیت های ظاهری دیگر ویژگی‌های مهم این مجموعه است این کتاب در 13 جلد چاپ شده است یک جلد اساسیه، چهار جلد تمهیدیه، چهار جلد متوسطه، و چهار جلد عالیه.

انتقال تجربه زیسته

دکتر مسعود فکری با بیان حدیثی از علی (ع) مبنی بر ایتکه وقتی در جمع فرزانگان هستی برای اینکه بیشتر بشنوی حریص تر و دلبسته تر باش و شنیدن را بیاموز کما اینکه سخن گفتن را آموختی وی در ادامه بیان داشت که ما در این جمع ترجیح این بوده و هست که مباحث به سمت یک گفتگوی میان جمعی تبدیل شود. بسیاری از افرادی که خودشان در این جمع هستند خودشان اهل دانش، فرهنگ،قلم و نوشتن هستند. رسالتی که ما داریم این است که تجربه زیسته خودمان را در قسمتی که موفق بوده به دیگران منتقل کنیم یعنی دیگرانی که آنها را اصطلاحا نسل جدید معرفی می کنیم به جهت اینکه نسل امروز باید به داشته های خودش در حوزه علم و دانش و در حوزه تولید محصولات فرهنگی و علمی از یک اعتماد به نفس قابل قبولی برخوردار شود و به همین جهت است که اگر فایده ای در این گونه جلسات تحت عنوان «شب های راستان»  است آن نکته مهم، انتقال آن تجربه زیسته است. دانشگاه جان هاپکینز با دانشگاه تونس کارگاهی را به طور مشترک در تونس برگزار کرده بود تحت عنوان حقوق کودک که من در آن به عنوان نماینده ایران شرکت کرده بودم یک روز بعد از جلسه من در خیابان قدم می زدم وارد کتابخانه ای شدم می خواستم کتابی را خرید کنم با خانمی که مسوول کتابخانه بود با لهجه عربی صحبت می کردم ، آن خانم از من پرسید که اهل کجایی؟ گفتم ایران ، بلافاصله گفت کابل؟ گفتم نه ایران ، آنجا متوجه شدم که چقدر ایران در حوزه فرهنگ غریب است. ما نیازمند یک عنصری هستیم تحت عنوان تبادل فرهنگی، ما در تبادل فرهنگی خوب و درست عمل نکرده ایم. چگونه می شود میان ایران به عنوان یک زیست بوم مهم فرهنگی و جهان عرب ارتباط برقرارنمود ما در دو بخش داریم آسیب می بینیم یکی اینکه تجربه های کارآمد قلمرو فرهنگی مربوط به درون جامعه را به خوبی به نسل بعدی به نحو مطلوب انجام نمی دهیم و یک بخش مربوط به بیرون ایران است که شناخت دقیقی از فرهنگ ایران ندارند. وی در ادامه به بحث ترجمه پرداخت و بیان داشت که ترجمه یک رشته علمی است ، ترجمه یک علم کاملا جاندار و رسمی است وی در ادامه به یک تجربه زیسته در باب ترجمه اشاره نمود ، آقای دکتر احمدی یک کتاب تألیف کردند بنام بن لایه های شناخت  این کتاب بررسی بسیار اجمالی از مسائل اساسی یا لایه های بنیادین یا بن لایه های شناخت است. به همین منظور بخش اول کتاب با عنوان «شناخت شناسی» به این موضوع اختصاص یافته است. در این بخش مطالبی در زمینه تعریف علم؛ ماهیت تجربه؛ تصوری بودن علم و تصدیق ارائه می شود. در فصل ماهیت حمل و ضرورت در قضایا، ابتدا نقد نظر کانت در باب قضایای پیشین و پسین، تحلیلی و ترکیبی و سپس قضایای خارج محمول و محمول بالضمیمه بیان می شود. در ادامه این بخش مباحثی در باب ام القضایا یا اصل هوهویت؛ گزاره سازی و چگونگی معرفت زدایی آن؛ ماهیت قضایای سالبه؛ قضیه معدوله؛ ساختار و ماهیت قضیه شرطیه؛ جهات در قضایا؛ صدق از دیدگاه ابن سینا ، کانت  و نویسنده کتاب حاضر؛ خطا از دیدگاه دکارت و علامه و کانت؛ کلی و کلی سازی با نقد کوتاه نظریه کلی شمردن مُثُل افلاطونی؛ نظریه تقشیر و نظریه ابطال پذیری پوپر؛ ادراک عَرَضِ تنها یا عَرَض و جوهر یا فنومن و نومن با هم با در نظر گرفتن دیدگاههای ابن سینا و کانت؛ اتحاد عالِم و معلوم به معنای عام آن؛ دلالت و سرانجام عقل و تعریف آن در منابع اسلامی و غربی مطرح می شود. اما بخش دوم هم برای تکمیل بخش نخست و تبیین بیشتر آن با اختصار تمام با عنوان «هستی شناسی» با تمرکز بر بحث علییت، آورده شده است. این کتاب در حوزه معرفت شناسی است که نظریات کانت و دکارت را در باب علم، معرفت اعم از تصور و تصدیق مورد بررسی قرار داده است. این کتاب را وزارت علوم عراق در خواست کرده بود که به عربی ترجمه شود. آقای دکتر احمدی امر ترجمه را به من محول کرد . نکته مهم در ترجمه این کتاب این بود که اول باید ببینیم کانت و دکارت چه گفتند بعد ببینیم آقای دکتر احمدی چه فهمیده، بعد آن را چطور نقد کرده بعد من چگونه بفهم و بعد برای عرب زبان آن را چگونه قابل فهم کنم، اینها دشواری هایی است که ترجمه را به یک موضوع کاملا علمی تبدیل کرده است.

دکتر مسعود فکری درادامه سخنان حود بیان نمود که نقش اهل دانش و اهل علم در گذشته نسبت به پایدار شدن ارزش های اخلاقی در جامعه چشمگیرتر بوده ، ما اصلا در دانشگاه ها باید به جای توصیه های اخلاقی به سمت ارزش های عملی اخلاقی برویم. ونمود آن را در بزرگان علم و اندیشه ایران می توانیم ببینیم.

  

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد